اصطلاحات تابستان در انگلیسی : 16 لغت تابستانی داغ
اصطلاحات تابستان در انگلیسی
در زبان انگلیسی به چهار فصل spring, summer, fall (autumn), and winter می گوییم. این مقاله در موسسه زبان آفاق بر اصطلاحات تابستانی در مورد خود فصل و همچنین عباراتی در مورد فعالیت هایی که ممکن است در طول تابستان از آنها لذت ببرید و چیزهای مرتبط با فصل تمرکز می کند.
از آنجا که تابستان گرم ترین فصل است، زمان بسیار خوبی برای لذت بردن از تعطیلات است.
از آنجایی که درک اصطلاحات انگلیسی ممکن است کمی سخت باشد، خواهید دید که هر عبارت در اینجا توضیح داده شده و در یک جمله مثال استفاده می شود.
اصطلاحات انگلیسی درباره فصل تابستان
Indian Summer
بیشتر اصطلاحات تابستانی در مورد آب و هوای گرم مرتبط با این فصل است. با این حال، Indian summer در واقع به اواخر پاییز اشاره دارد که در آن هوای غیرمعمول خشک و گرم وجود دارد.
“I went to the beach last weekend. Thought we’d better enjoy the Indian Summer while it lasts!”
برخی ممکن است این عبارت را به دلیل چگونگی پیدایش آن از نظر سیاسی صحیح ندانند، می توانید درباره آن بیشتر بدانید و تصمیم بگیرید که آیا میخواهید خودتان از آن استفاده کنید؟
Summer fling
یک عاشقانه یا رابطه کوتاه در طول ماه های تابستان را می توان summer fling نامید.
“I had a lovely time in Greece and even enjoyed a short summer fling!”
One swallow does not make a summer
آیا این باید در لیست اصطلاحات تابستانی ما باشد یا بیشتر یک ضرب المثل است؟ در هر صورت، دانستن این جمله مفید است.
عبارت یک پرستو تابستان را نمی سازد روشی سرگرم کننده برای گفتن این است که فقط به این دلیل که یک چیز خوب پیش می رود یا یک اتفاق مثبت، ممکن است چیزهای بیشتری دنبال نشود. دیدن پرستوها ممکن است دوست داشتنی باشد و نشانه تغییر فصل باشد، اما آنها تضمین نمی کنند که هوای تابستانی باشکوه در راه است.
“Yes I’m happy that you finally got a pass mark, but as they say, ‘one swallow does not make a summer’. You still have a way to go.”
The dog days of summer
به طور معمول تمام تابستان گرمتر از بقیه سال است. با این حال، در نیمکره شمالی، گرم ترین دوره بین پایان ژوئیه و شروع سپتامبر است. این روزها به روزهای سگی تابستان معروف است.
“We had to cancel the hike yesterday due to the dog days of summer.”
اصطلاحات تابستانی مرتبط با فعالیت ها و احساسات تابستانی
Soak up some sun
وقتی به تعطیلات تابستانی خود می روید، احتمالاً می خواهید کمی آفتاب بگیرید. این یک روش رایج برای گفتن این است که می خواهید آفتاب بگیرید و برنزه شوید.
“I can’t wait to start my holiday and soak up some sun by the pool.”
Travel on a shoe string
تابستان زمان لذت بردن از تعطیلات است، اما سفر با بند کفش به این معنی است که شما این کار را با بودجه فشرده یا کم انجام می دهید.
“I’m planning a trip across Europe this summer, but due to budgets I’m having to travel on a shoe string”
Hot and bothered
وقتی احساس گرما و ناراحتی می کنید ممکن است از نظر بدنی گرم، عرق کرده و گیج باشید. همچنین می تواند به این معنی باشد که اگر در اطراف افرادی هستید که به آنها علاقه دارید، احساس خجالت عاشقانه شدیدی دارید. یا شاید در مورد یک رویداد احساس نگرانی، عصبانیت یا اضطراب می کنید. همه اینها با این گفته پوشش داده می شود.
“I’ve been rushing around all day and I’m all hot and bothered. I need to cool off.”
A drop in the ocean
نشستن در ساحل و تماشای اقیانوس راهی عالی برای گذراندن تابستان است.
از آنجایی که اقیانوس بسیار بزرگ و وسیع است و یک قطره کوچک آب بسیار کوچک است، وقتی کسی نظر می دهد که چیزی یک قطره در اقیانوس است منطقی است. آنها اشاره می کنند که مقدار کمی است که واقعاً تفاوت زیادی در تصویر بزرگتر ایجاد نمی کند.
“I’m so happy the bake sale made $50, but it’s a drop in the ocean when you think about our overall target.”
Like watching grass grow
بسیاری از اصطلاحات تابستانی احساسی آرام و تنبل دارند و این یکی از این قاعده مستثنی نیست. همانطور که آرام می شوید و استراحت می کنید، برخی افراد ممکن است این زمان را تلف شده یا کسل کننده بدانند. در واقع، به اندازه تماشای رشد علف ها خسته کننده است.
“I’m glad that show is over. It was like watching grass grow.”
عبارت مشابه دیگری که نشان می دهد چیزی کسل کننده می یابید، “like watching paint dry” است.
To make hay while (whilst) the sun shines
همانطور که قبلا ذکر شد، بسیاری از اصطلاحات تابستانی احساس راحتی دارند، اما این یکی در واقع در مورد کار سخت است. وقتی سخت کار میکنید و از موقعیت حداکثر استفاده را میکنید، نمونهای از یونجه درست کردن در حالی است که خورشید میدرخشد.
“We’ve got a busy day ahead of us so we’d better make hay whilst the sun shines.”
Full of hot air
ممکن است فکر کنید که اصطلاحی که در مورد هوای گرم صحبت می کند، تماماً در مورد هوای گرمی است که در طول تابستان از آن لذت می برد. هر چند در این مورد اشتباه می کنید؛ همه اصطلاحات تابستانی آنقدر واضح نیستند.
در واقع، متأسفانه پر از هوای گرم بودن به این معنی است که زیاد صحبت می کنید اما هیچ چیز ارزش زیادی برای افزودن به گفتگو ندارید. نظرات شما ممکن است اغراق آمیز یا بی معنی باشد.
“Honestly, I wouldn’t listen to a word the prime minster says. He’s always full of hot air.”
a place in the sun
شغل یا موقعیتی که شما را خوشحال می کند و هر آنچه را که نیاز دارید و می خواهید به شما می دهد.
‘Joey has got a new job as an illustrator. He loves it! He’s finally found his place in the sun.’
خوب، این اصطلاحات تابستانی ارائه داده شده است، اما این فقط یک فصل است. فراموش نکنید که اصطلاحات زمستانی، اصطلاحات پاییزی و اصطلاحات بهاری نیز داریم. فصل مورد علاقه شما کدام است و چرا؟
اگر علاقمند به آموزش زبان هستید میتونید دوره های آموزش آنلاین زبان رو در صفحه ” دوره های آنلاین انگلیسی ” مشاهده کنید.
دیدگاهتان را بنویسید